mirror of
https://github.com/JimLiu/baoyu-skills.git
synced 2026-07-12 05:51:44 +08:00
5771e6d8c5
Support glossary_files in EXTEND.md for loading glossaries from external markdown tables or YAML files. Add frontmatter transformation rules to rename source metadata fields with source prefix during translation.
3.4 KiB
3.4 KiB
EXTEND.md Schema for baoyu-translate
Format
EXTEND.md uses YAML format:
# Default target language (ISO code or common name)
target_language: zh-CN
# Default translation mode
default_mode: normal # quick | normal | refined
# Target audience (affects annotation depth and register)
audience: general # general | technical | academic | business | or custom string
# Translation style preference
style: storytelling # storytelling | formal | technical | literal | academic | business | humorous | conversational | elegant | or custom string
# Word count threshold to trigger chunked translation
chunk_threshold: 4000
# Max words per chunk
chunk_max_words: 5000
# Custom glossary (merged with built-in glossary)
# CLI --glossary flag overrides these
# Supports inline entries and/or file paths
glossary:
- from: "Reinforcement Learning"
to: "强化学习"
- from: "Transformer"
to: "Transformer"
note: "Keep English"
# Load glossary from external file(s)
# Supports absolute path or relative to EXTEND.md location
# File format: markdown table with | from | to | note | columns,
# or YAML list of {from, to, note} entries
glossary_files:
- ./my-glossary.md
- /path/to/shared-glossary.yaml
# Language-pair specific glossaries
glossaries:
en-zh:
- from: "AI Agent"
to: "AI 智能体"
ja-zh:
- from: "人工知能"
to: "人工智能"
Fields
| Field | Type | Default | Description |
|---|---|---|---|
target_language |
string | zh-CN |
Default target language code |
default_mode |
string | normal |
Default translation mode (quick / normal / refined) |
audience |
string | general |
Target reader profile (general / technical / academic / business / custom) |
style |
string | storytelling |
Translation style (storytelling / formal / technical / literal / academic / business / humorous / conversational / elegant / custom) |
chunk_threshold |
number | 4000 |
Word count threshold to trigger chunked translation |
chunk_max_words |
number | 5000 |
Max words per chunk |
glossary |
array | [] |
Universal glossary entries (inline) |
glossary_files |
array | [] |
External glossary file paths (absolute or relative to EXTEND.md) |
glossaries |
object | {} |
Language-pair specific glossary entries |
Glossary Entry
| Field | Required | Description |
|---|---|---|
from |
yes | Source term |
to |
yes | Target translation |
note |
no | Usage note (e.g., "Keep English", "Only in tech context") |
Glossary File Format
External glossary files (glossary_files) support two formats:
Markdown table (.md):
| from | to | note |
|------|----|------|
| Reinforcement Learning | 强化学习 | |
| Transformer | Transformer | Keep English |
YAML list (.yaml / .yml):
- from: "Reinforcement Learning"
to: "强化学习"
- from: "Transformer"
to: "Transformer"
note: "Keep English"
Paths can be absolute or relative to the EXTEND.md file location.
Priority
- CLI
--glossaryfile entries - EXTEND.md
glossaries[pair]entries - EXTEND.md
glossaryentries (inline) - EXTEND.md
glossary_filesentries (in listed order, later files override earlier) - Built-in glossary (e.g.,
references/glossary-en-zh.md)
Later entries override earlier ones for the same source term.