mirror of
https://github.com/JimLiu/baoyu-skills.git
synced 2026-07-12 05:51:44 +08:00
feat(baoyu-translate): expand translation style presets from 4 to 9 with CLI flag support
Add 5 new style presets (academic, business, humorous, conversational, elegant) to existing options. Wire --style CLI flag, update subagent prompt template with style section, and document in both READMEs.
This commit is contained in:
+57
-1
@@ -752,8 +752,31 @@ AI 驱动的生成后端。
|
||||
|
||||
# 精翻模式 - 完整工作流,含审校与润色
|
||||
/translate article.md --mode refined --to zh-CN
|
||||
|
||||
# 翻译 URL
|
||||
/translate https://example.com/article --to zh-CN
|
||||
|
||||
# 指定受众
|
||||
/translate article.md --to zh-CN --audience technical
|
||||
|
||||
# 指定风格
|
||||
/translate article.md --to zh-CN --style humorous
|
||||
|
||||
# 附加术语表
|
||||
/translate article.md --to zh-CN --glossary my-terms.md
|
||||
```
|
||||
|
||||
**选项**:
|
||||
| 选项 | 说明 |
|
||||
|------|------|
|
||||
| `<source>` | 文件路径、URL 或行内文本 |
|
||||
| `--mode <mode>` | `quick`、`normal`(默认)、`refined` |
|
||||
| `--from <lang>` | 源语言(省略则自动检测) |
|
||||
| `--to <lang>` | 目标语言(默认:`zh-CN`) |
|
||||
| `--audience <type>` | 目标读者(默认:`general`) |
|
||||
| `--style <style>` | 翻译风格(默认:`storytelling`) |
|
||||
| `--glossary <file>` | 附加术语表文件 |
|
||||
|
||||
**模式**:
|
||||
| 模式 | 步骤 | 适用场景 |
|
||||
|------|------|----------|
|
||||
@@ -761,7 +784,40 @@ AI 驱动的生成后端。
|
||||
| 标准 | 分析 → 翻译 | 文章、博客 |
|
||||
| 精翻 | 分析 → 翻译 → 审校 → 润色 | 出版级文档 |
|
||||
|
||||
**特性**:通过 EXTEND.md 自定义术语表、面向受众的翻译(通用/技术/学术/商务)、长文档自动分块并行翻译。
|
||||
标准模式完成后,可回复「继续润色」或「refine」继续审校润色步骤。
|
||||
|
||||
**受众预设**:
|
||||
| 值 | 说明 |
|
||||
|----|------|
|
||||
| `general` | 普通读者(默认)— 通俗语言,更多译注 |
|
||||
| `technical` | 开发者/工程师 — 常见技术术语少加注释 |
|
||||
| `academic` | 研究者/学者 — 正式语体,精确术语 |
|
||||
| `business` | 商务人士 — 商务友好语气 |
|
||||
|
||||
也支持自定义受众描述,如 `--audience "对 AI 感兴趣的普通读者"`。
|
||||
|
||||
**风格预设**:
|
||||
| 值 | 说明 |
|
||||
|----|------|
|
||||
| `storytelling` | 叙事流畅(默认)— 过渡自然,表达生动 |
|
||||
| `formal` | 正式、结构化 — 中性语气,无口语化表达 |
|
||||
| `technical` | 精确、文档风格 — 简洁,术语密集 |
|
||||
| `literal` | 贴近原文结构 — 最小化重构 |
|
||||
| `academic` | 学术、严谨 — 正式语体,复杂从句可接受 |
|
||||
| `business` | 简洁、结果导向 — 行动导向,高管友好 |
|
||||
| `humorous` | 保留幽默感 — 诙谐,在目标语言中重现喜剧效果 |
|
||||
| `conversational` | 口语化、亲切 — 友好,如同朋友间解释 |
|
||||
| `elegant` | 文学性、优雅 — 精心雕琢,注重韵律美感 |
|
||||
|
||||
也支持自定义风格描述,如 `--style "诗意而抒情"`。
|
||||
|
||||
**特性**:
|
||||
- 通过 EXTEND.md 自定义术语表,内置英中术语表
|
||||
- 面向受众的翻译,可调节注释深度
|
||||
- 长文档(4000+ 词)自动分块并行翻译
|
||||
- 比喻和修辞按意译而非逐字翻译
|
||||
- 为文化/专业术语添加译注
|
||||
- 输出目录保留所有中间文件
|
||||
|
||||
## 环境配置
|
||||
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user