feat(baoyu-translate): expand translation style presets from 4 to 9 with CLI flag support

Add 5 new style presets (academic, business, humorous, conversational,
elegant) to existing options. Wire --style CLI flag, update subagent
prompt template with style section, and document in both READMEs.
This commit is contained in:
Jim Liu 宝玉
2026-03-06 02:33:25 -06:00
parent bce96e411d
commit be2cbecfb0
7 changed files with 159 additions and 12 deletions
+57 -1
View File
@@ -752,8 +752,31 @@ AI 驱动的生成后端。
# 精翻模式 - 完整工作流,含审校与润色
/translate article.md --mode refined --to zh-CN
# 翻译 URL
/translate https://example.com/article --to zh-CN
# 指定受众
/translate article.md --to zh-CN --audience technical
# 指定风格
/translate article.md --to zh-CN --style humorous
# 附加术语表
/translate article.md --to zh-CN --glossary my-terms.md
```
**选项**
| 选项 | 说明 |
|------|------|
| `<source>` | 文件路径、URL 或行内文本 |
| `--mode <mode>` | `quick``normal`(默认)、`refined` |
| `--from <lang>` | 源语言(省略则自动检测) |
| `--to <lang>` | 目标语言(默认:`zh-CN` |
| `--audience <type>` | 目标读者(默认:`general` |
| `--style <style>` | 翻译风格(默认:`storytelling` |
| `--glossary <file>` | 附加术语表文件 |
**模式**
| 模式 | 步骤 | 适用场景 |
|------|------|----------|
@@ -761,7 +784,40 @@ AI 驱动的生成后端。
| 标准 | 分析 → 翻译 | 文章、博客 |
| 精翻 | 分析 → 翻译 → 审校 → 润色 | 出版级文档 |
**特性**:通过 EXTEND.md 自定义术语表、面向受众的翻译(通用/技术/学术/商务)、长文档自动分块并行翻译
标准模式完成后,可回复「继续润色」或「refine」继续审校润色步骤
**受众预设**
| 值 | 说明 |
|----|------|
| `general` | 普通读者(默认)— 通俗语言,更多译注 |
| `technical` | 开发者/工程师 — 常见技术术语少加注释 |
| `academic` | 研究者/学者 — 正式语体,精确术语 |
| `business` | 商务人士 — 商务友好语气 |
也支持自定义受众描述,如 `--audience "对 AI 感兴趣的普通读者"`
**风格预设**
| 值 | 说明 |
|----|------|
| `storytelling` | 叙事流畅(默认)— 过渡自然,表达生动 |
| `formal` | 正式、结构化 — 中性语气,无口语化表达 |
| `technical` | 精确、文档风格 — 简洁,术语密集 |
| `literal` | 贴近原文结构 — 最小化重构 |
| `academic` | 学术、严谨 — 正式语体,复杂从句可接受 |
| `business` | 简洁、结果导向 — 行动导向,高管友好 |
| `humorous` | 保留幽默感 — 诙谐,在目标语言中重现喜剧效果 |
| `conversational` | 口语化、亲切 — 友好,如同朋友间解释 |
| `elegant` | 文学性、优雅 — 精心雕琢,注重韵律美感 |
也支持自定义风格描述,如 `--style "诗意而抒情"`
**特性**
- 通过 EXTEND.md 自定义术语表,内置英中术语表
- 面向受众的翻译,可调节注释深度
- 长文档(4000+ 词)自动分块并行翻译
- 比喻和修辞按意译而非逐字翻译
- 为文化/专业术语添加译注
- 输出目录保留所有中间文件
## 环境配置